„Boldog lesz halálod”

Király Zoltán

Belehasít a szép tavaszi délutánba a hír: életének hetvennyolcadik évében meghalt Király Zoltán költő, műfordító. Öt hónapos, derűs türelemmel viselt szenvedés után távozott: egy makacs baktérium, amelynek terjedését képtelenség volt megállítani, egyenesen a szívét támadta meg, és már a kétszeri komoly műtét sem segíthetett rajta.

Az üldöztetés tette jeles műfordítóvá

Király Zoltán költő, író az újkori bolgár irodalom egyik legjelentősebb hazai műfordítója. Otthoni könyvtárában számlálhatjuk a klasszikussá vált kortárs bolgár írókat: Jordan Radicskov Mi verebecskék, Valeri Petrov Hófehér mese, Radi Carev A sánta kutya, Georgi Krumov Héttől hétig című kötetét. Ő fordította le a bolgár honfoglalás legjelentősebb irodalmi feldolgozását, Vera Mutafcieva Pagane jóslata című történelmi regényét.

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás